|
Бьорк Гудмундсдоттир (р. 1965) – исландская певица.
Свой первый альбом записала в 12 лет («Bjork»).
Позднее выступала в различных исландских панк-группах,
в 1993 году перебралась в Лондон и начала сольную
карьеру. Тексты к своим песням Бьорк пишет
преимущественно сама
и на английском языке. В подборке «Русская Бьорк»
приведены переводы песен с альбомов
«Debut» (1993),
«Post» (1995)
и «Homogenic» (1997).
ПОВЕДЕНИЕ ЛЮДЕЙ
Если вам станут вдруг интересны люди
то их поведение
скорей всего вас озадачит
к нему вы вряд ли найдете ключик
к их поведению
и все-таки вам оно нравится
Не имеет карты
их поведение
Люди кажутся очень угрюмыми
и вдруг смеются и плачут
но как же надо смешать и запутать
эмоции чтобы они приносили радость
Не имеет карты
или компаса
чтобы не сбиться с пути
их поведение
МАЛЬЧИК КУПИДОН
У него своеобразный юмор
с намеком на любовь
прикосновеньями он ставит сети
он мальчик купидон
он само очарованье
он мальчик купидон
Он смакует
ее томленье
вторгается в нее
своим
очарованьем
он мальчик купидон
он само очарованье
он мальчик купидон
ПРИХОДИ
Приходи
я приму тебя
ты ищешь тишину
и время чтобы отдышаться
ты не признаешься в этом
но я пойму
Знаешь сам
что я дождусь тебя
знаешь
я люблю тебя
так не давай мне слова
а то я все испорчу
вспугну наш сон
Тебе
не выпутаться
я встречу
я встречу тебя
и больше не отпущу
ты мой пленник
мой пленник
Приходи
я приму тебя
ты не признаешься в этом
но я пойму
БУДЕТ ЛУЧШЕ
Ну давай
рвем когти с вечеринки
убежим от скуки
будет лучше чем сейчас
Ранним утром
отправимся на море
чтоб посмотреть как солнце
просыпается над ним
Подрежем чью-то лодку
и уплывем на остров
я возьму свой двухкассетник
будет лучше чем сейчас
Мы возвратимся в город
за буханкой хлеба
только-только из пекарни
будет лучше чем сейчас
Я УПИВАЮСЬ
Я буду недалеко
я буду наблюдать
я буду любоваться
тобой издалека
Да мы приходим в раж
причем здесь страх не понимаю
я имею блажь
я этим упиваюсь
тобой
Я только посмотрю
и даже не коснусь
почувствую твой запах
не пробуя на вкус
Как можно пропустить
порно без прикосновений
и что ж душой кривить
я этим упиваюсь
тобой
ГИПЕР-БАЛЛАДА
Мы живем среди гор
на одной из вершин
дивный вид открывается
с нашей вершины горы
По утрам я хожу к обрыву
и сбрасываю вещи
автозапчасти бутылки
или что найду лежащим вокруг
Это уже привычка
я так
встречаю день
Вот что я делаю
пока ты не встал
Так мне будет лучше
и я не сойду с ума
Когда раннее утро
и все еще спят
я на утесе
бросаю вещи
и слушаю как они шумят
скатываясь вниз
Я следую за ними взглядом
и думаю как бы и мое тело
билось об эти камни
Там внизу мои глаза
будут закрыты
или открыты?
Вот что я делаю
пока ты не встал
Так мне будет лучше
и я не сойду с ума
НЫНЕШНИЕ ВЕЩИ
Нынешние вещи –
из тех что существуют от века
они хранились в горе и ждали своего часа
По шуму доносящемуся снаружи
они определяли кто там – динозавры
или уже люди
Чахии энчин филгис альвег ме
чахии солин секур
чахии энчин шер вид мер
Сад ер соль сегаан андар инн и мер
анн битур миа анн битур миа
йа анн чемур ме филгир афтир мер
телур ме сиглир афтир мер
Нынешние вещи все это время
выжидали
но теперь вышли
и вот они повсюду
Скоро они уйдут
ИЗОБЕЛЬ
В непроглядном лесу
я замечу искру
в ней таится пожар
во мне
во мне
Это я Изобель
я женюсь на себе
я люблю Изобель
я сама по себе
В сердце полном тоски
не увидишь не зги
от нее столько бед
во мне
во мне
Это я Изобель
я женюсь на себе
я люблю Изобель
я сама по себе
Мотыльки оставляют
ее тайные письма
но никто не поймет их
не прочитает
в своей пустоте
На мой дом из брони
строит планы свои
удивительный ад
во мне
во мне
Это я Изобель
я женюсь на себе
я люблю Изобель
я сама по себе
Мотыльки оставляют
ее тайные письма
но никто не поймет их
не прочитает
в своей пустоте
ОХОТНИК
Когда я на взводе
и дома не усидеть
я совершаю движенье
я охочусь
я – охотник
Меня ждет успех
но я не знаю когда
Во мне стремится к свободе
моя скандинавская кровь
и тебе
это на руку
Ты это чуешь
и ускользаешь от меня
но все уже в прошлом
теперь мне все равно
Я охочусь
я – охотник
(ты так и не понял меня)
(ты так и не понял меня)
ПЕСНЯ О ДОМЕ
Я живу рядом с океаном
и каждую ночь
я совершаю прыжок
ныряю в глубины
где уже нет течений
и встаю на якорь
Я там хочу остаться
ведь там мой дом
(переводы с английского)
июль 2001 – июнь 2002
|
Блажнов, Илья. Призраки. М.: Скорпион, 2004. 124 c. Тираж 200 экз. |